Thursday, October 15, 2015

Libera me Domine, 1/3 Choeur d'hommes de Sartène, Gustave Doré

Líbera me, Dómine, de morte ætérna,
in díe ílla treménda:
Quándo caéli movéndi sunt et térra:
Dum véneris judicáre saéculum per ígnem.

Trémens fáctus sum égo, et tímeo
dum discússio vénerit,
átque ventúra íra.

Quándo caéli movéndi sunt et térra:

Díes ílla, díes íræ
calamitátis et misériæ,
díes mágna et amára válde,
Dum véneris judicáre saéculum per ígnem.

Réquiem ætérnam dóna éis Dómine,
et lux perpétua lúceat eis.

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.


Deliver me, O Lord, from death eternal
on that fearful day:
When the heavens and the earth shall be moved,
When thou shalt come to judge the world by fire.

I am made to tremble, and I fear,
till the judgment be upon us,
and the coming wrath,

When the heavens and the earth shall be moved.

That day, day of wrath,
calamity, and misery,
day of great and exceeding bitterness,
When thou shalt come to judge the world by fire.

Rest eternal grant unto them, O Lord:
and let light perpetual shine upon them.

Lord, have mercy.   Christ, have mercy.  Lord, have mercy.


Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle,
en ce jour redoutable:
où le ciel et la terre seront ébranlés,
quand tu viendras éprouver le monde par le feu.

Voici que je tremble et que j'ai peur,
devant le jugement qui approche,
et la colère qui doit venir.

Quand tu viendras éprouver le monde par le feu.

Ce jour-là doit être jour de colère,
jour de calamité et de misère,
jour mémorable et très amer.

Donne-leur le repos éternel, Seigneur,
et que la lumière brille à jamais sur eux.

Seigneur, ayez pitié. Christ ayez pitié. Seigneur, ayez pitié.

No comments:

Liste de partage de girtabaix

Followers

Blog Archive